活動内容④

活動内容④

作家と翻訳家として活動しているアルナが翻訳の仕事を承ります。今までにオファーを受けて複数のネパール語の本を英語訳してきました。また彼女自らも執筆をし、自分の本をAmazonで発売をしています。
アルナの本はこちらをクリック

ただただ文字通りに翻訳をしていくのではなく、書き手の意図を得意のイメージ力で汲み取り、時には書き手と確認を取りながら作業をしています。自分でPRをすることもなく、お客様伝いで口コミが広がり、お仕事をいただいてきました。

デフシル設立後、代表の熊谷修平と協力をして日本語を含めた翻訳まで可能となりました。実際にCrowdworksのサービスを通して、日本の企業様から翻訳のお仕事を頂き、高い評価をいただいております。
Crowdworksのリンクはこちら

利益の取り分としましては、半分がデフシル -DEAF SHIRU-の運営費に、半分がアルナの報酬額となっています。

料金

翻訳の企業様の半額のお値段でご提供させていただきます。お願いをしようとしていた会社、または有名な翻訳業者の金額表を提示していただき、その半額のお値段でご提供させていただきます。完成度の質は保証いたしますし、納品にかかる時間も他の会社よりもだいぶ早く対応させていただきます。

なぜこの値段とスピード感が可能なのか?

アルナは大学生の頃に筋ジストロフィー症を患い、車椅子で生活をしています。また薬の副作用で耳も聞こえなくなってしまいました。障がいへの理解が未だ進んでいないネパールでは仕事の機会はほとんどなく、車椅子用の道路整備がされていません。1日のほとんどを家の中やテラスにで生活しているので、頂いた仕事にコミットすることができます。
またネパールは日本と比べると非常に物価が安いです。その為日本や先進国の価格相場であれば、半額のお値段でも十分なお給料になります。

是非皆様の書籍・書類・ウェブサイト・投稿など、多言語への対応(翻訳)をご検討ください!
こちらからご連絡いただきますと、代表の熊谷修平が担当いたします!